免费发布

扬中英语翻译 扬中英语翻译人才 镇江译林翻译

更新:2019-12-10 16:17 浏览:1次
发布企业
镇江译林翻译有限公司商铺
认证
资质核验:
已通过营业执照认证
入驻顺企:
18
主体名称:
镇江译林翻译有限公司
组织机构代码:
91321102762440221G
报价
请来电询价
所在地
镇江市中山东路,诚和大厦1107室
手机
13852900508
联系人
余久芬  请说明来自顺企网,优惠更多
让卖家联系我

产品详细介绍


曾经令人啼笑皆非的菜名翻译

  麻婆豆腐: Tofu made by woman with freckles

  一脸雀i斑女人做的豆腐

  夫妻肺片:Husband and wife"s lung slice

  丈夫和妻子的肺切片

  四喜丸子:Four glad meat balls

  四个高兴的肉丸子

  口水鸡:Slobbering chicken

  流口水的鸡

  蚂蚁i上树:Ants climbing tree

  一堆儿蚂蚁正在爬树

  老虎菜:Tiger dish

  老虎做的菜

  驴打滚:Rolling donkey

  满地打滚的驴子

  醉蟹:Drunk crab

  喝高了的蟹老板

  木须肉:Wood mustache meat

  木头胡子肉





中国翻译协会网站的数据显示,国内各类专业翻译注册企业有19000多家(2010年统计数字),以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。这其中,规模化的企业非常少见,大多数都在几个人到十几个人之间,这种手工作坊式的传统翻译服务,强调以个人经验、能力和信誉来保证质量,遭到大批量的工作时,往往采取简单的人海战i术,由于缺乏有效的组织、协调与管理,以及缺失相应的质量保证体系和措施,很难充分发挥每个人的能力,也越来越不能满足现代商业对质量和效率的严格要求。因此,翻译服务行业急需翻译项目管理人才。

  首先,我们要先明确一下什么是项目和项目管理,以及为什么翻译活动如何适用于项目管理。美国项目管理协会(projectManagement Institute,扬中英语翻译哪家好,PMI)在其出版的《项目管理知识体系指南》(ProjectManagement Body ofKnowledge,PMBOK)中为项目所做的定义是:项目是为创造独特的产品、服务或成果而进行的临时性工作。

  而项目管理则是在项目活动中运用专门的知识、技能、工具和方法,使项目能够在有限资源限定条件下,实现或超过设定的需求和期望的过程。而对于翻译来说,其目的是在有限的时间内将源语言文本翻译成目标语言文本的一次性i过程,不需要进行循环劳动。所以,翻译项目管理便是项目管理在翻译行业中的具体运用与实践。





本地化翻译技术与工具选择策略

  随着信息技术的快速发展,扬中英语翻译,翻译技术也在不断进步,翻译工具种类和数量不断增加。经济全球化促进了产品和服务的本地化,随着市场竞争的加剧,合理使用翻译技术和工具,扬中英语翻译价格,可以提高产品本地化的效率,降低本地化成本。但由于需要本地化的产品种类多样化,产品本地化语种的多样化,产品本地化服务类型的多样化,如何选择合适的本地化翻译技术和工具,是本地化人士需要思考的策略之一。根据业界实践和学界研究,作者提出了如下翻译技术与工具选择策略。

  (1)基于本地化对象特征的选择策略

  对于软件、游戏等产品的用户界面内容,由于屏幕尺寸对文字长度有空间限制,而且文本简短和碎片化,宜选用支持可视化翻译技术的软件本地化工具。例如,AlchemyCatalyst、SDLPassolo等,翻译人员在翻译过程中可以直观地预览翻译后的译文在产品运行时的位置和显示等信息,将本地化用户界面的位置和误译等问题在翻译阶段即可避免或者降低。

  (2)基于本地化质量要求的选择策略

  对于软件、游戏等产品的联机帮助文件,属于信息型文本,采用了受控语言写作,句式较为简单,而且用户只是在需要时才查询相关内容,对文本译文质量要求达意即可,宜选用"翻译记忆"+"机器翻译"+"译后编辑"的策略,以获得效率和质量的平衡。而对本地化产品市场推广材料,不仅要求含义准确,而且句式优美,促使潜在用户购买,宜选择创造性翻译(创译,Transcreative)策略,采取人工翻译的方式。

  (3)基于组织本地化能力的选择策略

  根据组织(公司、部门)的本地化能力(团队人员数量、技能、经验),结合本地化对象的特征和要求,选择适合组织本地化能力的技术与工具。对本地化服务公司而言,如果客户有具体要求,则优先使用客户要求的翻译技术和工具。如果客户没有要求,优先选择组织已经拥有的技术和工具,或者选择组织内部可以快速学习和掌握的本地化技术与工具。

  (4)基于功能与市场相结合的选择策略

  如果组织内部没有现成的本地化工具,扬中英语翻译人才,需要购买或开发新技术和新工具时,既要考察工具的功能、易用性、兼容性,也要考察工具开发商的市场地位、服务能力、价格水平。一些软件功能强大,但是易用性很差,价格很高,可能并不适合当前本地化的需要。选择Zui适合组织的本地化技术和工具,而不是选择Zuii先进、Zui昂贵的技术与工具。




扬中英语翻译-扬中英语翻译人才-镇江译林翻译(推荐商家)由镇江译林翻译有限公司提供。镇江译林翻译有限公司(www.yilint.net)是从事“翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译”的企业,公司秉承“诚信经营,用心服务”的理念,为您提供优质的产品和服务。欢迎来电咨询!联系人:余久芬。

本信息由镇江译林翻译有限公司通过合作伙伴推送发布
所属分类:中国商务服务网 / 翻译服务
扬中英语翻译 扬中英语翻译人才 镇江译林翻译的文档下载: PDF DOC TXT
关于镇江译林翻译有限公司商铺首页 | 更多产品 | 联系方式 | 黄页介绍
成立日期2004年06月10日
法定代表人唐镇国
注册资本10万元人民币
主营产品翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译
经营范围外文翻译;企业管理咨询
公司简介镇江译林翻译有限公司成立于2002年,是由镇江科技人员和其他城市翻译精英合作成立的翻译服务实体。近年来为镇江地区的翻译服务作出了显著的成绩。因而被各级领导和社会美誉为:人才荟萃、翻译速度快、质量高、价格适中、信誉好。我们这支强大的翻译队伍,担任起各种语言的笔译和口译工作,为我市的外向型经济建设作出了应有的贡献。镇江译林翻译有限公司拥有一个由翻译专家、高级审译顾问、外籍专家、IT工程师及法律顾问组成 ...
公司新闻
顺企网 | 公司 | 黄页 | 产品 | 采购 | 资讯 | 免费注册 轻松建站
免责声明:本站信息由企业自行发布,本站完全免费,交易请核实资质,谨防诈骗,如有侵权请联系我们   法律声明  联系顺企网
© 11467.com 顺企网 版权所有
ICP备案: 粤B2-20160116 / 粤ICP备12079258号 / 粤公网安备 44030702000007号 / 互联网药品信息许可证:(粤)—经营性—2023—0112